UTF code in mail ???

M

mike

what would cause utf code to show in some received emails ??? i asked
differently a couple days ago but got no response

win xp & outlook 2003
any idea why some emails received look like the following example ???

the language is french...
seems to be some formatting code...
and many characters replaced by code...


i took out the from & to addresses
-----Message d'origine-----

De :

Envoyé : Aucune

Objet :

Message-ID: <[email protected]>

Received: from [64.229.135.23] by web36908.mail.mud.yahoo.com via HTTP;

Fri, 24 Feb 2006 13:48:13 EST

Date: Fri, 24 Feb 2006 13:48:13 -0500 (EST)

From:

Subject: =?windows-1252?Q?Application-poste?=

=?windows-1252?Q?_de_Repr=C3=A9sentant?=

=?windows-1252?Q?_pharmaceutique?=

To:

MIME-Version: 1.0

Content-Type: multipart/mixed;

boundary="0-2093457229-1140806893=:44767"

content-transfer-encoding: quoted-printable

This is a multi-part message in MIME format.

--0-2093457229-1140806893=:44767

Content-Type: multipart/alternative;

boundary="0-1541360669-1140806893=:44767"

This is a multi-part message in MIME format.

--0-1541360669-1140806893=:44767

Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Content-Type: text/plain;

charset="iso-8859-1";

format=flowed

Madame / Monsieur,

=20

=20

Par la pr=C3=A9sente, j=E2=80aimerais poser ma candidature au poste de=

Repr=C3=A9sentante des produits pharmaceutiques =C3=A0 la seine de votr=

e entreprise. Je crois de poss=C3=A9der les comp=C3=A9tences n=C3=A9cess=

aire pour occuper ce poste.

=20

Comme vous pourrez le constater =C3=A0 la lecture de mon curriculum vi=

tae, je poss=C3=A8de un dipl=C3=B4me d=E2=80ing=C3=A9nieur en chimie et =

j=E2=80ai travaill=C3=A9 pendant cinq ans dans le domaine de production=

d=E2=80engrais inorganique comme superviseur de laboratoire de surveill=

ance de qualit=C3=A9 de la production principal et encore 5 ans au titre=

de repr=C3=A9sentant commercial de la production chimique. Depuis mon a=

rriv=C3=A9 je travaille dans l=E2=80immobilier, mais ma passion est to=

ujours li=C3=A9e avec la chimie. Je suis patiente et pers=C3=A9v=C3=A9ra=

nte, qualit=C3=A9s essentielles aupr=C3=A8s la client=C3=A8le de vente =

et dans le domaine de la production. Je sais faire preuve d=E2=80initiat=

ive et d=E2=80autonomie et de beaucoup de minutie et de pr=C3=A9cision.

=20

Ma capacit=C3=A9 =C3=A0 =C3=A9tablir des relations directes et ma cour=

toisie me permettent de traiter facilement et agr=C3=A9ablement avec la =

client=C3=A8le. Je sais faire preuve de doigt=C3=A9 et surtout d=E2=80in=

itiative lorsqu=E2=80il le faut. Je suis capable de travailler sous pres=

sion et en =C3=A9quipe.=20

=20

J=E2=80aimerais avoir le plaisir de vous rencontrer pour discuter dava=

ntage de mes comp=C3=A9tences et des exigences de ce poste. Je vous reme=

rcie de votre attention et vous prie, Madame / Monsieur, d=E2=
 
P

Pat Willener

I think the sending email client is causing this problem. The subject
encoding is windows-1252, the message body encoding is iso-8859-1, but
the message body contains unicode characters.

I assume that this problem only occurs with certain messages (maybe from
only one or a few senders)?
what would cause utf code to show in some received emails ??? i asked
differently a couple days ago but got no response

win xp & outlook 2003
any idea why some emails received look like the following example ???

the language is french...
seems to be some formatting code...
and many characters replaced by code...


i took out the from & to addresses
-----Message d'origine-----

De :

Envoyé : Aucune

Objet :

Message-ID: <[email protected]>

Received: from [64.229.135.23] by web36908.mail.mud.yahoo.com via HTTP;

Fri, 24 Feb 2006 13:48:13 EST

Date: Fri, 24 Feb 2006 13:48:13 -0500 (EST)

From:

Subject: =?windows-1252?Q?Application-poste?=

=?windows-1252?Q?_de_Repr=C3=A9sentant?=

=?windows-1252?Q?_pharmaceutique?=

To:

MIME-Version: 1.0

Content-Type: multipart/mixed;

boundary="0-2093457229-1140806893=:44767"

content-transfer-encoding: quoted-printable

This is a multi-part message in MIME format.

--0-2093457229-1140806893=:44767

Content-Type: multipart/alternative;

boundary="0-1541360669-1140806893=:44767"

This is a multi-part message in MIME format.

--0-1541360669-1140806893=:44767

Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Content-Type: text/plain;

charset="iso-8859-1";

format=flowed

Madame / Monsieur,

=20

=20

Par la pr=C3=A9sente, j=E2=80aimerais poser ma candidature au poste de=

Repr=C3=A9sentante des produits pharmaceutiques =C3=A0 la seinede votr=

e entreprise. Je crois de poss=C3=A9der les comp=C3=A9tences n=C3=A9cess=

aire pour occuper ce poste.

=20

Comme vous pourrez le constater =C3=A0 la lecture de mon curriculumvi=

tae, je poss=C3=A8de un dipl=C3=B4me d=E2=80ing=C3=A9nieur en chimie et =

j=E2=80ai travaill=C3=A9 pendant cinq ans dans le domaine de production=

d=E2=80engrais inorganique comme superviseur de laboratoire de surveill=

ance de qualit=C3=A9 de la production principal et encore 5 ans au titre=

de repr=C3=A9sentant commercial de la production chimique. Depuis mon a=

rriv=C3=A9 je travaille dans l=E2=80immobilier, mais ma passionest to=

ujours li=C3=A9e avec la chimie. Je suis patiente et pers=C3=A9v=C3=A9ra=

nte, qualit=C3=A9s essentielles aupr=C3=A8s la client=C3=A8le de vente =

et dans le domaine de la production. Je sais faire preuve d=E2=80initiat=

ive et d=E2=80autonomie et de beaucoup de minutie et de pr=C3=A9cision.

=20

Ma capacit=C3=A9 =C3=A0 =C3=A9tablir des relations directeset ma cour=

toisie me permettent de traiter facilement et agr=C3=A9ablement avec la =

client=C3=A8le. Je sais faire preuve de doigt=C3=A9 et surtout d=E2=80in=

itiative lorsqu=E2=80il le faut. Je suis capable de travailler souspres=

sion et en =C3=A9quipe.=20

=20

J=E2=80aimerais avoir le plaisir de vous rencontrer pour discuter dava=

ntage de mes comp=C3=A9tences et des exigences de ce poste. Je vousreme=

rcie de votre attention et vous prie, Madame / Monsieur, d=E2=
 
M

mike

thanks for reply...

seems to be a very few senders...
but, in this case we asked sender to send same to different email profile &
account with different isp...
it was successfully received on same computer
as a normal short email with a Word .doc attachment...

this help ???
can something be happening between sender & recipient
on the different isp servers ???

I think the sending email client is causing this problem. The subject
encoding is windows-1252, the message body encoding is iso-8859-1, but
the message body contains unicode characters.

I assume that this problem only occurs with certain messages (maybe from
only one or a few senders)?
what would cause utf code to show in some received emails ??? i asked
differently a couple days ago but got no response

win xp & outlook 2003
any idea why some emails received look like the following example ???

the language is french...
seems to be some formatting code...
and many characters replaced by code...


i took out the from & to addresses
-----Message d'origine-----

De :

Envoyé : Aucune

Objet :

Message-ID: <[email protected]>

Received: from [64.229.135.23] by web36908.mail.mud.yahoo.com via HTTP;

Fri, 24 Feb 2006 13:48:13 EST

Date: Fri, 24 Feb 2006 13:48:13 -0500 (EST)

From:

Subject: =?windows-1252?Q?Application-poste?=

=?windows-1252?Q?_de_Repr=C3=A9sentant?=

=?windows-1252?Q?_pharmaceutique?=

To:

MIME-Version: 1.0

Content-Type: multipart/mixed;

boundary="0-2093457229-1140806893=:44767"

content-transfer-encoding: quoted-printable

This is a multi-part message in MIME format.

--0-2093457229-1140806893=:44767

Content-Type: multipart/alternative;

boundary="0-1541360669-1140806893=:44767"

This is a multi-part message in MIME format.

--0-1541360669-1140806893=:44767

Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Content-Type: text/plain;

charset="iso-8859-1";

format=flowed

Madame / Monsieur,

=20

=20

Par la pr=C3=A9sente, j=E2=80aimerais poser ma candidature au poste de=

Repr=C3=A9sentante des produits pharmaceutiques =C3=A0 la seine de votr=

e entreprise. Je crois de poss=C3=A9der les comp=C3=A9tences n=C3=A9cess=

aire pour occuper ce poste.

=20

Comme vous pourrez le constater =C3=A0 la lecture de mon curriculum vi=

tae, je poss=C3=A8de un dipl=C3=B4me d=E2=80ing=C3=A9nieur en chimie et =

j=E2=80ai travaill=C3=A9 pendant cinq ans dans le domaine de production=

d=E2=80engrais inorganique comme superviseur de laboratoire de surveill=

ance de qualit=C3=A9 de la production principal et encore 5 ans au titre=

de repr=C3=A9sentant commercial de la production chimique. Depuis mon a=

rriv=C3=A9 je travaille dans l=E2=80immobilier, mais ma passion est to=

ujours li=C3=A9e avec la chimie. Je suis patiente et pers=C3=A9v=C3=A9ra=

nte, qualit=C3=A9s essentielles aupr=C3=A8s la client=C3=A8le de vente =

et dans le domaine de la production. Je sais faire preuve d=E2=80initiat=

ive et d=E2=80autonomie et de beaucoup de minutie et de pr=C3=A9cision.

=20

Ma capacit=C3=A9 =C3=A0 =C3=A9tablir des relations directes et ma cour=

toisie me permettent de traiter facilement et agr=C3=A9ablement avec la =

client=C3=A8le. Je sais faire preuve de doigt=C3=A9 et surtout d=E2=80in=

itiative lorsqu=E2=80il le faut. Je suis capable de travailler sous pres=

sion et en =C3=A9quipe.=20

=20

J=E2=80aimerais avoir le plaisir de vous rencontrer pour discuter dava=

ntage de mes comp=C3=A9tences et des exigences de ce poste. Je vous reme=

rcie de votre attention et vous prie, Madame / Monsieur, d=E2=
 

Ask a Question

Want to reply to this thread or ask your own question?

You'll need to choose a username for the site, which only take a couple of moments. After that, you can post your question and our members will help you out.

Ask a Question

Top